زبان فارسی
-
رسانه عمومی
لغتنامههای جعلی در کمین زبان فارسی
امروز خیلی چیزها تغییر کرده است. در جاده ها و بازارها گاهی اوقات کلمات نامفهومی بین مردم رد و بدل می شود که برای نسل های گذشته معنای چندانی ندارد. کاربران زیادی در وب سایت وجود دارند که با یکدیگر در مورد شکستن کلمات یا ایجاد تغییرات آشکار در متن صحبت می کنند. واژه هایی که در هیچ فرهنگ لغتی یافت نمی شود و با انتشار این واژه ها در میان مردم، به احتمال زیاد به فرهنگ نامه هایی که در آینده تدوین خواهند شد، راه پیدا خواهند کرد. به گزارش سلام دکتر، خراسان همچنین می نویسد: در آستانه درگذشت یکی از برجسته ترین وزرای فارس، پروفسور علی اکبر دهخدا که عمر خود را صرف جمع آوری لغت نامه ها کرد و اینکه این گنجینه عظیم را به یادگار گذاشت، با دکتر میرجلال الدین کزازی و ما با دکتر محمدجعفر یاحقی، دو شخصیت مهم ادبیات فارسی گفتگو کردیم. در این بحث به اهمیت برخی از دیکشنری های موجود در بازار می پردازیم، به ویژه با توجه به تغییراتی که فضای مجازی در سال های اخیر ایجاد کرده است و این سوال که آیا دیکشنری ها و سایت های هوشمند چنین اقداماتی را انجام می دهند یا خیر. این مهم است …
-
رسانه عمومی
شعر شاعر افغانستانی برای زبان فارسی
در شعر نجیب برور – شاعر افغان – می خوانیم: دری من دری است اما زبان من فارسی استروح من شاهنامه است و جسم و روح من فارسی است از خانواده رستم و از زادگاه آرشامتیرهای من پهن است و کمان من فارسی است این یک زبان است ، این وسعت یک فرهنگ بزرگ استجنون عشق در خون من فارس است این زبان رودکی ، مولانا و حافظ استدیوار اگر خواب دیدم ، مترجم من فارسی بود من عاشق مولانا زبان این خورشید هستماین زبان و شعر در دهان من فارسی است هرجا که هستم ، بذرهای دوستانه کاشته می شودباغ صلح و آشتی ، باغبان من فارس است بلافاصله از فرش به عرش خدا رفتمنگرش من ، نردبان من فارسی است از “اهورا” بقیه این آهنگ در حاشیه است:من خدای عشق هستم و پیامبرانم فارس هستند! میل به پرواز در بی نهایت من بی نهایت استکبوتر من در آزادی ، بهشت من فارس است پایان پیام